Эфиопская Церковь опубликовала Библию на языке геэз

На этой неделе состоялась презентация Библии, изданной Эфиопским библейским обществом. Она был представлена в воскресенье на церемонии, организованной в церкви Боле Дебреселам Медханиалем.

На церемонии присутствовали Патриарх Абун Матиас, руководители отделов патриархата, главы монастырей и церквей, сообщает Эфиопская православная церковь.

Потребовалось несколько лет, чтобы завершить перевод Библии на геэз, древний эфиопский язык, который широко используется в эфиопских церковных службах. Большая часть древних книг Эфиопской церкви написана на языке геэз.

Как сообщается, Совет Ликавунта (это высший орган Эфиопской Церкви по вопросам богословских знаний) вложил основную часть усилий в публикацию версии Библии Гиза. В ходе работы над переводом велись дискуссии о спорных аспектах перевода, чтобы сохранить содержание священной книги максимально приближенной к греческому оригиналу.

Новая Библия на языке геэз была напечатана в Китае, что стало предметом интернет-дискуссий патриотов страны.

Сообщается, что стоимость книги составит 300 эфиопских быров (около 6 долларов США).

Эфиопская церковь использует Библию, содержащую 81 книгу, в отличие от 66 книг, которые широко используются в протестантских религиозных традициях в западном мире.

Эфиопская Православная Церковь – одна из древнейших церквей. Эфиопская церковь принадлежит к древневосточным или дохалкидонским церквям, которые признают только три Вселенских собора и все то, что было на них установлено.

Появление христианства в Эфиопии датируется I в., когда евнух эфиопской царицы был крещен апостолом Филиппом. Христианство становится государственной религией примерно в IV в. До XIX в. Эфиопская церковь была изолирована от христианского мира, и только лишь благодаря деятельности архимандрита Порфирия (Успенского) были установлены русско-эфиопские отношения. К 1917 году связь Русской Православной Церкви и Церковью Абиссинии прервалась, и возобновилась только лишь к 1948 году, когда снова в Иерусалиме начала действовать русская духовная миссия. Долгое время Эфиопская Церковь зависела от Коптской (так же дохалкиданитской), и только к 1959 году получила автокефалию.

Языком библейских переводов стал геэз из северной подгруппы эфиосемитских языков. До X-XI вв. он находился как в письменном, так и в устном употреблении, затем использовался только в церковной и светской письменности. В настоящее время сохраняет функцию языка литургии. Библейские переводы Нового Завета сделаны сразу с греческого, а Ветхий Завет был переведен с Септуагинты.

Всего Эфиопская Православная Церковь насчитывает 46 книг Ветхого Завета и 35 книг Нового Завета.

 Фото - EOTC TV