Інститут перекладу Біблії випустив книги «Давид» і «Соломон» на дунганській мові

Книги «Давид» і «Соломон» на дунганській мові випустив Інститут перекладу Біблії. Книги увійшли в серію «розповіді про пророків», що оповідає про біблійних пророків, шанованих і мусульманами, і християнами, і іудеями. Попередніми героями цієї серії були Мойсей, Йона, Авраам, Йосип та Ной.

Тексти дунганського перекладу супроводжуються паралельним російським текстом і барвистими ілюстраціями дунганської художниці Халіди Шимової, яка зобразила біблійних персонажів максимально близькими до читача: їхні обличчя, одяг і оточення виконані в дунганській національній традиції.

«У 2015 році на дунганській мові вже була опублікована Книга притчею великого царя Соломона, тепер дунганський читач зможе познайомитися і з історією життя цього праведного царя», — йдеться в повідомленні на сайті Інституту.

Дунгане-народ, історично походить з Китаю, проживає переважно в Киргизії, Казахстані та Узбекистані, говорять на дунганською мовою і сповідують іслам. У Росії, згідно з переписом 2021 року, проживає більше 3 тисяч дунган, а всього в світі дунганською мовою говорять близько 100 тисяч осіб. Ця мова належить до сино-тибетської сім'ї, використовує писемність на основі кириличної графіки.